close

http://book.bfnn.org/books/0866.htm

今日所得!

印度的梵文中,「戒」這個字是「波羅提木叉」這是音譯。

波羅提木叉,它原來的意思可以翻譯成「別別解脫」,也可以翻成「保解脫」。

「別別」是各別各別的意思,所以「別別解脫」就是一樣一樣的解脫。

意思是說,如果你能守一條戒,就能解脫某一類的心病、痛苦,得到相當的自由自在。

如果我們每一條戒都能遵守保持,就能完全解脫心病痛苦,過著快樂清淨的生活,和我們原本的佛性完全相應,就可以將佛性中本具的福報、本具的智慧,完全發揮出來,使我們安樂自在。

所以,「戒」它原本的意思,應該是保護眾生,讓眾生能得解脫自在的原則。

arrow
arrow
    全站熱搜

    snkamigo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()